Apostelgschicht 10

1 Z Cäsarea het dr Kornelius gläbt. Er isch Houptme vor italienische Kompanie gsi. 2 Er isch gläubig gsi u het Respäkt vor Gott gha. Zäme mit aune , wo bi ihm gwohnt hei. Er het viune Lüt ghulfe u het mit Usdur bbättet. 3 ´Während dr zwöite Gebätsszyt vom Tag´, öppe am drü am Namittag, het er plötzlech e Erschinig gha. Er het dütlech gseh, wien e Ängu vo Gott zuen ihm isch inecho u zuen ihm gseit het: „Kornelius!“ 4 Im Schreck luegt er ne a u fragt: „Herr, was isch?“ Da het er zuen ihm gseit: „Dini Gebät u das, wo du us Barmherzigkeit hesch gmacht, het Gott gse u er het nüt drvo vergässe. 5 Drum schick itz vo dine Lüt nach Joppe. Si söue dr Simon, wo o no Petrus heisst, ga hole. 6 Er wohnt bin Gerber Simon, wo sis Hus am Meer het.“ 7 Wo dä  Ängu, wo mit ihm gredt het, wieder isch gange, het er zwene Diener u emene gläubige Soudat, won er vou vertrout het, grüeft. 8 Er het ne aues verzeut u se uf Joppe gschickt 9 Am nächschte Tag, wo die drei uf ihrere Reis scho i d Nächi vor Stadt si cho, isch dr Petrus grad uf ds Dach vom Hus ga bätte. Es isch um e Mittag gsi. 10 Er het Hunger übercho u het wöue ässe. ´Sini Gastgeber´ hein ihm öppis parat gmacht. No bevors parat isch gsi, het er e Vision gha. 11 Er het dr Himmu offe gseh. U öppis wien es grosses Tuech isch a de vier Zipfle abecho u uf dr Ärde glandet. 12 Drin hets hüffe Tier gha. Aus, was kreucht und fleucht. 13 Da het er e Stimm ghört wo zuen ihm gseit het:  „Stang uf , Petrus, tue metzge u iss!“ 14 Dr Petrus seit: „Sicher nid, Herr! I ha i mim ganze Läbe no nie so öppis Verbotnigs u Unreins gässe.“ 15 Da ghört er die Stimm zum zwöite Mau: „Was Gott erloubt, söu für di nid verbotte sy!“ 16 Das isch drü Mau so passiert. När isch das Ding wieder i Himu ufe verschwunde. 17 Dr Petrus isch no dürenang gsi u het überleit, was die Vision chönnt bedüte. Da chöme die Manne vom Kornelius bim Hus vom Simon a. Si hei sich düregfragt u stöh itze scho im Ygang. 18 Si hei grüeft u gfragt, öb dr Simon Petrus hie z Bsuech sigi. 19 Dr Petrus het immer no über die Vision grüblet. Da het dr Geischt zuen ihm gredt: „Gang ga luege, drei Manne sueche di! 20 Mach di uf e Wäg u gang mit ne. Tue nid zimperlech u vertrou ne, i ha se gschickt.“ 21 Da isch dr Petrus zu dene drei Manne ache u het zue ne gseit: „Lueget, i bi dä, wo dir suechet. Warum sit dir ´zu mir´ cho?“ 22 Si hei gseit: „Üse Houptme Kornelius isch e grächte Ma. Er het Respäkt vor Gott u het ir ganze jüdische Gmeinschaft e guete Ruef. Er het vomene heilige Ängu dr Uftrag übercho, di zu sich yzlade u z lose, was du z säge hesch.“ 23 Da het er se ineglah u se la ässe u übernachte. Am nächschte Tag isch er mit ne los u es paar Chrischte us Joppe si mitgange. 24 E Tag später sy si z Cäsarea acho. Dr Kornelius het se scho erwartet u het sini Verwandte u sini enge Fründe zämegrüeft gha. 25 Wo dr Petrus isch inecho, isch im der Kornelius engäge u vou Ehrfurcht vor ihm uf d Chnöi. 26 Dr Petrus het ihm ufghulfe u gseit: „Stang uf, i bi o nume e Mönsch.“ 27 Si hei zäme gredt u sy so iche zu de angere. Dr Petrus het gstuunet, dass so vili cho sy. 28 Er seit zue ne: „Dir wüsst ja, dass es für ne jüdische Ma verbotte wär, mit nid-Jude zämezsy oder zue ne z gah. Aber Gott het mir zeigt, dass i ke Mönsch söu abwärte oder aus unrein aluege. 29 Wäge däm han i mi ja o nid gweigeret zu euch z cho. Itz wett i aber wüsse, warum dass dir mi hei la cho?“ 30 Da seit dr Kornelius: „Vor vier Täg, öppe um die Zyt bin i i mim Hus am bätte gsi. Da isch plötzlech e Ma i lüchtige Chleider vor mir gstange. 31 Er het gseit: „Kornelius, dini Gebät si ghört u dini guete Tate het Gott gseh u nüt drvo vergässe. 32 Schick Lüt uf Joppe, dass si dr Simon, wo o Petrus heisst, göh ga hole. Er isch z Bsuech bim Gärber Simon, wo am Meer wohnt.“ 33 Drum hani se sofort zu dir gschickt u es isch guet, dass du cho bisch. Itz si mir aui hie zäme cho für üs uf Gott uszrichte u z lose, was du üs im Uftrag vom Herr z säge hesch.“ 34 Dr Petrus het afa rede:  „Itz begrifen i ersch richtig, dass Gott keni Ungerschide zwüsche de Mönsche macht! 35 Aui, Mönsche, wo sich uf Gott usrichte u guets tüe, si bi ihm willkomme. Egal us welem Volk. 36 D Botschaft wo Gott de Israelite gäh het isch die gueti Nachricht vom Fride in Jesus Christus. Er isch dr Herr über aui. 37 Dir heit ja sicher o mitübercho, was z Judäa passiert isch. Agfange hets z Galiläa, wo dr Johannes zur Toufi ufgrüeft het. 38 Jesus vo Nazareth isch dert vo Gott mit em Heilige Geischt u mit Chraft gsalbet worde. Er isch ungerwägs gsi u het Guets ta u het aui wiederhergstellt, wo si vom Tüfu tyrannisiert worde. Wiu Gott isch mit ihm gsi. 39 Mir si Züge vo auem, won er in ganz Judäa u z Jerusalem gmacht het. U drvo, dass si ne a z Chrütz gschlage u tödt hei. 40 Ihn het Gott am dritte Tag uferweckt u gmacht, dass mir ne wider hei chönne gseh. 41 Nid für aui Lüt, aber für die Züge, wo Gott scho im Vorus drfür usgwählt het. Won er wieder vo de Tote isch uferschtange gsi, hei si mit ihm gässe u trunke. 42 Er het üs dr Uftrag gä, em Volk di Botschaft wyterzgäh u fescht z bezüge, dass er dr vo Gott ygsetzti Richter isch vo aune, wo läbe u o vo dene, wo scho gstorbe sy. 43 Uf ihn verwise aui Prophete u bezüge, dass dür si Name aui, wo a ihn gloube, d Vergabig vo ihrne Sünde überschöme. 44 Dr Petrus isch no am rede gsi, wo dr Heilig Geischt uf aui, wo zueglost hei,  isch abecho. 45 Die gläubige Jude, wo mit em Petrus si mitcho, si total erstunt gsi, wo si gseh hei, dass die Nid-Jude ds Gschänk vom Heilige Geischt hei übercho. 46 Si hei ghört, wie si i Sprache gredt hei u wie sie Gott für sini Grössi prise hei. Da het dr Petrus gseit: 47 „Wie chönnt me dene itz no d Toufi im Wasser verweigere? Itze, wo si glich wie mir o dr Heilig Geischt hei übercho.“ 48 Er het dr Uftrag gäh, dass si im Name vo Jesus Christus söue touft wärde. U si hei ne gfragt, ob er nid no es paar Tag chönn bi ne blibe.

©2015, Köniz, Philipp Kohli, www.nöi.ch

Apostelgschicht 8

1 Dr Soulus isch mit däm Mord yverstange gsi. A däm Tag het e schwäri Verfougigszyt für d Gmeind z Jerusalem agfange. Aui, ussert d Aposchtle, si uf ds Land gflohe, i d Gägend vo Juda und Samaria. 2 Manne, mit Respäkt vor Gott, hei dr Stefanus beärdiget. Si hei mega um ne truuret. 3 Dr Soulus het d Gmeind wöue vernichte. Er isch vo Hus zu Hus u het Manne u Froue la abfüehre u ysperre. 4 Die, wo ‚wien e Same‘ sy verstreut worde hei überau Gottes gueti Botschaft wytergäh. 5 Dr Philippus isch bis i d Houptstadt vo Samarie cho u het dert vo Christus prediget. 6 D Lüt hei em Philippus ufmerksam zueglost. Das won er gseit het u di Wunder won er gmacht het, hei ne Idruck gmacht. 7 Bi viune, won e böse Geischt hei gha, isch dä mit eme mega lute Schrei usgfahre. Viu gschwächti u glähmti Mönsche sy gsung worde. 8 Es isch e riese Fröid gsi i dere Stadt. 9 Scho länger het e Ma, wo Simon het gheisse, viu Lüt ds Samaria mit sinere Zouberei zum Stuune bracht. Er het sich säuber mega wichtig gmacht. 10 Bis itz isch ers gsi, wo d Ufmerksamkeit vo de Lüth et gha. Grossi u chlini hei uf ne glost u von ihm gseit er sig dr Gröscht. 11 Si sy fan vo ihm gsi, wiu er se immer wider mit sine Zoubereie fasziniert het. 12 Itz hei si aber agfange a das z gloube, wo dr Philippus über ds Chünigrich vo Gott u em Name vo Jesus prediget het. Manne u Froue hei sich la toufe. 13 Sogar dr Simon isch glöibig worde. Er het sich la toufe u het sich am Philippus agschlosse. Er isch ganz fasziniert gsi vo dene Zeiche u mega Wunder won er miterläbt het. 14 Wo d Apostle ds Jerusalem hei ghört gha, dass si ds Samarie Gottes Wort agno hei, hei si dr Petrus u dr Johannes gschickt. 15 Die beide si cho u hei für se bättet, dass si dr Heilig Geischt überchöme. 16 Bis itz isch dr Heilig Geischt no uf niemer vo ne abecho. Si sy ersch afe uf e Name vom Herr Jesus touft worde. 17 Da hei si ne d Häng ufgleit u si hei dr Heilig Geischt übercho. 18 Wo dr Simon het gseh, das dr Heilig Geischt bim Hänguflege vo de Aposchtle isch gäh worde, het er ne Gäld abote. 19 Er het gseit: „Gäbet mir o die Macht, das cha de Lüt d Häng uflege us si dr Heilig Geischt überchöme.“ 20 Dr Petrus seit zuen ihm: „Du wirsch mit dim Gäud zäme kaputt ga, we de meinsch, dass me Gottes Gschänk chönn choufe! 21 Wil du nid ufrichtig vor Gott bisch, hesch du nid ds Rächt öppis vo däm z übercho. 22 Cher um!  U bitt dr Herr, dass er dir dä bösi Wunsch i dim Härz vergit. 23 I gse, wie du vou bitteri Galle bisch u gfesslet vor Ungrächtigket.“ 24 Da seit dr Simon: „Bättet für mi zum Herr, dass es mit mir nid so wyt chunnt, wie dir gseit heit.“ 25 So  hei si wyter übers ds Wort vom Herr gredt u heis bezügt. Nachher sy si wieder zrugg uf Jerusalem. Ungerwägs hei si die gueti Nachricht no i vilne Dörfer vo de Samariter wytergäh. 26 Dr Ängu vom Herr het zum Philippus gseit: „Mach di parat u gang richtig Süde! Nimm d Wüeschtestrass vo Jerusalem nach Gaza.“ 27 Er isch ufgstange u gange. Dert het er e Ma us Äthiopie troffe. Es isch dr Finanzchef vor Kandake, er Äthiopische Chünigin gsi. ‚Er isch operiert gsi, dass er keni Ching het chönne übercho‘. Er isch ds Jerusalem gsi, für azbätte. 28 Er isch uf dr Heireis gsi, isch uf sim Wage gsässe  u het im Buech vom Prophet Jesaja gläse. 29 Dr Geischt het zum Philippus gseit: „Gang i d Nechi vo däm Wage!“ 30 Dr Philippus isch schnäu häre u het ghört, wien er vom Prophet Jesaja list. Er het ne gfragt: „Verschteisch de o, was du lisisch?“ 31 Er het gseit: „Wie söu is chönne, we mirs niemer erklärt?“ Er het dr Philippus gfragt für ufzstyge u zuen ihm z sitze. 32 Er het grad die Stell ir Schrift gläse wos heisst: „Er isch abgfüehrt worde wien es Schaf zum Metger. Er het sis Mu nid uftah, wien es Lamm wo bim Schäre ke Mucks macht. 33 Er isch ernidrigt worde u het ke Rächt me gha. Wiu sis läbe uf dere Ärde isch usglöscht worde wird niemer sini Ching chönne zeue.“ 34 Da fragt dä Ma, wo säuber keni Ching het chönne ha: „Bitte säg mir, vo wäm dr Prophet hie redt: Vo sich oder vo öpper angerem?“ 35 Da het dr Philippus afa rede u het vo däm Text us die gueti Nachricht vo Jesus erklärt. 36 Wyter uf em Wäg sy si ame Wasser verby cho. Dr Finanzchef het gseit: „Lue da isch Wasser! Gits e Grund, warum i mi nid chönnt la toufe?“ 38 Er het dr Wage la ahaute u isch mit em Philippus zäme i ds Wasser. Dä het ne touft. 39 Wo si zum Wasser us si cho, het dr Geischt vom Herr dr Philippus wäggno u dr Finanzminischter het ne nümme gse. Vou Fröid isch er wytergreist. 40 Dr Philippus isch in Aschdod glandet u isch vo dert dür d Dörfer zoge u het die gueti Nachricht aune verzeut. Eso isch er bis nach Cäsarea cho.

©2015, Köniz, Philipp Kohli, www.nöi.ch

Matthäus 25.1-13: 10 jungi Froue

1 Mit em himmlische Chünigrich wirds ähnlech ga, wi mit dene zäh junge Froue, wo mit ihrne Latärne si veruse gange, em Brütigam eggäge. 2 Füf von e sy unvernünftig gsy u füf gschid. 3 Di Unvernünftige hei ihri Latärne mitgnoh, aber ke Resärvecherze drzue. 4 Di Gschide hei zu de Latärne no e Resärvecherze mitgnoh. 5 Wo aber dr Brütigam lang nid cho isch, sy si aui zäme müed worde u igschlafe. 6 Zmitts ir Nacht hets plötzlech grüeft: „Lueget, dr Brütigam chunnt! Göht im eggäge!“ 7 Da sy aui junge Froue erwachet u uf. Si hei ihri Latärne parat gmacht. 8 Da säge di Unvernünftige zu de Gschide: „Gäbet üs vo eune Cherze, üsi Latärne sy am verlösche!“ 9 Da säge ne die Gschide: „Sicher nid! Eso hetts für beidi zweni. Göht gschider in e Lade ga choufe.“ 10 Wo si am ichoufe sy gsy, isch dr Brütigam cho. Die, wo parat sy gsy, sy mit ihm a ds Fescht. D Tür isch gschplosse worde. 11 Später sy de o no die angere junge Froue cho. Si hei grüeft: „Herr, Herr, tuen is uf!“ 12 Dä het zuen e gseit: „I kenne öich nid, da bin i ganz sicher.“ 13 Drum syt parat, dir wüsset weder Tag no Stund.

©2014, Köniz, Philipp Kohli, www.nöi.ch

Apostelgschicht 1

1 I mim erschte Buech han i dir, liebe Theophilus, vo däm gschribe, wie Jesus agfange het z würke u z lehre. 2 Bis denn, won er isch i Himu‘ ufgno worde. Er het Apostle usgwählt u ne dür e Heilig Geischt e Uftrag gäh. 3 Ihne isch er sich nach sim Lide läbig begägnet. Für das gits vili Bewise. Er isch no vierzg Täg bi ne gsi u het mit ne übers ds Chünigrich vo Gott gredt. 4 Einisch, won er isch bi ne gsi, het er ne befole ds Jerusalem z blibe. U zäme uf das Verspräche vom Vater z warte, won er scho meh drvo gredt het gha. 5 Er het ne gseit, dass dr Johannes mit Wasser touft het, aber dass si scho gli mit em Heilige Geischt touft wärde. 6 Da hei die, wo dert si zämegsi, ne gfragt: „Herr, isch itz d Zyt da für dass du ds Chünigrich vo Israel wieder ufrichtisch?“ 7 Er het gseit: „Es isch nid eui Sach, ds wüsse, wenn dä Momänt isch, wo dr Vater i sinere Macht festgleit het. 8 Dir wärdet Chraft übercho, we dr Heilige Geischt uf euch chunnt. Eso wärdet dir mini Züge si hie z Jerusalem aber o i ganz Judäa u Samaria u bis i di üsserschte Egge vor Wäut.“ 9 Won er das het gseit gha, isch er vor ihren Ouge ufgfahre, ire Wulche verschwunde u sie hei ne nümme gseh. 10 Si hei no länger i Himu uechegluegt, für ds gseh, won er häre isch. Da stöh plötzlech zwe Manne i lüchtig wisse Chleider bi ne. 11 Di hei gseit: „Dir Manne vo Galiläa, was stöht dir da u lueget zum Himu? Dä Jesus wo vo euch wäg isch i Himu ufgfahre, wird uf em gliche Wäg wieder zrügg cho, so wie dir ne itz heit gse ga.“ 12 Da sy si vom Öubärg wider zrugg nach Jerusalem. Das isch nid wit gsi. 13 Wo sy si acho, sy si i dä Ruum im erschte Stock, wo si sech geng troffe hei: Petrus, Johannes, Jakobus, Andreas, Philippus, Thomas, Bartholomäus, Matthäus, Jakobus, dr Suhn vom Alphäus, Simon dr Zelot u dr Judas, dr Suhn vom Jakobus. 14 Die sy geng zäme gsy u hei zäme bättet. Drzue d Froue u d Maria, d Muetter vo Jesus, u sini Brüeder. 15 Wo denn einisch öppe 120 Brüeder u Schwöschtere sy zäme gsy, isch dr Petrus ufgstange u het zu ne gseit: 16 Liebi Gschwüschterti, es het so müesse cho, wies dr Heilig Geischt dür e David ir Schrift vorusgseit het. Dass dr Judas dene, wo Jesus hei gfangegno, dr Wäg zeigt het. 17 Er het zu üs ghört u er isch wie mir o zum Dienscht userwählt gsi. 18 Mit em Lohn für si Verrat het er e Acher kouft. Er säuber isch chopfvora achegheit u si Lib isch wüescht ufbroche. 19 Das hei aui, wo ds Jerusalem wohne, erfahre u sägen däm Acher i ihrem Dialekt Hakeldamach. Das heisst Bluetacher. 20 Im Buech vo de Psalme steit, dass sis Hus söu läär stah u das niemer dert söu wohne. U dass sini Ufgab aus Leiter öpper angers söu übernäh. 21 Das mues eine vo dene Manne si, wo di ganzi Zyt isch drby gsi, u aues miterläbt het, wo Jesus dr Herr gmacht het. 22 Agfange bir Toufi vom Johannes bis zu däm Tag won er wieder isch furtgno worde. Er mues, wi mir, e Züge vo sinere Uferstehig si. 23 Da hei si zwe zur Wahl gstellt: Dr Josef, Justus, wo men ihm het Barsabbas gseit u dr Matthias. 24 Si hei bättet u gseit: „ Du Herr, Herzenskenner vo aune, zeig üs, wele vo dene Beidne, du gwählt hesch, 25 dass er dä Dienschtbereich aus Leiter söu übernäh, wo dr Judas zrüggglah het, wiu er si eiget Wäg gange isch.“ 26 Da hei si glöslet u es het dr Matthäus preicht. Sit denn het er aus zwölfte zu de Apostle ghört.

©2014, Köniz, Philipp Kohli, www.nöi.ch

 

2. Korinther 3

1 Söue mir öppe no afa üs säuber z rüehme? Oder bruche mir en Empfähligsbrief vo euch oder für euch, so wies angeri o mache? 2 Dir syt doch üse Brief! Ufgschribe i üsne Härze, dass es aui Mönsche chöi läse u verstah. 3 Dür üse Dienscht bi euch syt dir e Brief vo Christus worde. Das hei aui gmerkt. Aber gschribe isch dä Brief nid mit Tinte, sondern mit em Geischt vom läbändige Gott; nid uf tots Material, sondern zmitts i eui Härze. 4 Settigs Gottvertroue hei mir dür Christus. 5 Nid, dass mir üs das säuber usdänkt hätte. Was mir chöi, hei mir vo Gott. 6 Er het üs usgrüschtet, Diener vom neue Bund z sy. Si Geischt hets gmacht u nid dr Buechschtabe. Wiu dr Buechschtabe tötet, aber dr Geischt macht läbig. 7 Dr Dienscht vom Buechstabe, wo i Stei ghoue isch, het dr Tod bracht. U glich het me scho i däm Dienscht Gottes Herrlechkeit gse. Dr Mose het di Herrlechkeit nume e churzi Zyt uf sim Gsicht gha u das het scho glängt, dass d Israelite ihm nümm hei chönne i d Ouge luege. 8 Wi viu herrlecher mues da dr Dienscht vom Geischt si? 9 We scho dä Dienscht, wo üs verurteilt het, isch herrlech gsi, so mues doch dr Dienscht, wo üs grächt macht, no viu me vo Herrlechkeit überschprudle. 10 Di Herrlechkeit steut di angeri bi witem i Schatte. 11 We scho ds Vergängleche isch herrlech gsy, so mues doch das, wo blibt, no viu herrlecher sy. 12 Wiu mir son e Hoffnig hei, si mir so muetig. 13 Mir maches nid wi dr Mose. Er het es Tuech über sis Gsicht gleit, für dass d Israelite nid gseh wi d Herrlechkeit verschwindet. 14 Si heis nid gmerkt. U we si i de Schrifte vom aute Bund läse, ligt no geng das Tuech druf. Es wird nid ufdeckt, bis es Christus furtnimmt. 15 Aber no bis hüt ligt das Tuech uf ihrne Härze, we si i de Büecher vom Mose läse. 16 Ersch we si zum Herr umchere, chunnt  das Tuech furt. 17 Dr Herr isch dr Geischt. Wo dr Geischt vom Herr isch, isch Freiheit. 18 Mir aui gseh d Herrlechkeit vom Herr ohni Tuech vor em Gsicht. Mir wärde geng meh i sis Biud verwandlet u wärde e Spiegu vo sire unendleche Herrlechkeit. Eso würkt dr Geischt vom Herr.

©2014, Köniz, Philipp Kohli, www.nöi.ch

Lukas 15.11-32: Zwe Söhn

11 Jesus verzeut: Ä Maa het zwe Söhn gha. 12 Dr Jünger seit zum Vatter: „Vatter, gib mir dä Teil vom Vermöge, won i bim Erbe z’guet hätt!“ Da teilt dä dr ganz Bsitz. 13 Scho nach es paarne Täg het dr jünger Suhn aus zu Gäud gmacht u isch uuf u dervo i nes Land wyt furt. Dert het er so gspunne gläbt, dass er aus Gäud verputzt het. 14 Wo aus furt isch gsi, isch e gwauts Hungersnot über das Land cho. Er het bitteri Not glitte. 15 Da isch er zum ene Bürger vo däm Land u het ufdringlech um Hiuf bättlet. Dä het ne furtgschickt uf d Fäuder, für ga d Söi z hüete. 16 Er hätt sech gwünscht, si Buuch z fülle mit däm Chrut, wo d Söi gfrässe hei. Aber kene het ihm öppis ggä. 17 Da isch er zue sech cho u het gseit: „Wie mänge Arbeiter vo mym Vatter het meh aus gnue z ässe?  U i stirbe hie vor Hunger! 18 I wott furt vo hie! I ga zu mym Vatter u sägen ihm: ,Vatter, es isch fautsch gsi, was i gmacht ha – nid rächt vor däm im Himu u vor dir. 19 I bis nüm wärt, dy Suhn z sy. Aber chönnt i nid wenigstens wien e Arbeiter bi dir sy?’ “ 20 So isch er los u zu sym Vater ggange. Dr Vatter het ne scho vo wytem gseh cho. Es het ihm ds Härz aagrüert u er isch ihm eggäge-gsprunge, het ne fescht i Arm gno u het ihm e Muntsch ggä. 21 Da seit dr Suhn zun ihm: „Vatter, es isch fautsch gsi, was i gmacht ha – nid rächt vor däm im Himu u vor dir. I bis nüm wärt, dy Suhn z sy.“ 22 Da seit dr Vatter zu syne Diener: „Pressieret! Bringet die beschte Chleider u leget ihm sen aa. Gäbet ihm e Ring für a Finger u bringet ihm Schue für a d Füess. 23 U när holet ds Chaub, wo mir gmeschtet hei, metzgets, u de wei mir ässe u feschte. 24 Wiu das isch mi Suhn, wo wie gschtorbe isch gsi. Itze läbt er wieder! Er isch verlore gsi u itz isch er gfunge!“ Da hei si afa feschte.

25 Dr euter Suhn isch no uf em Fäud gsi. Won er i d Nechi vom Huus isch cho, het er d Musig u ds Tanze ghört. 26 Da het är a mene Bueb vo mene Arbeiter grüeft u ne gfragt, was das söu. 27 Dä hets ihm de gseit: „Di Brüetsch isch heicho! U di Vatter het ds Chaub, wo mir gmeschtet hei, la metzge, wiu er gsung isch zrüggcho.“ 28 Da isch er hässig worde u het nid iche wöue. Aber sy Vatter isch zun ihm usecho u het ihm wöue Muet mache. 29 Da seit dr Suhn zu sym Vatter: „Lue, so mängs Jahr chrampfen i wien e Sklav für di. Geng han i gmacht, was du gseit hesch. U nie hesch du mir es Geissli ggä, für das i mit myne Fründe hätt chönne feschte. 30 U itze, wo di Suhn da zrüggchunnt. Dä, wo dy Bsitz mit Proschtituierte verputzt het. Itze metzgisch du ds Chaub, wo mir gmeschtet hei.“ 31 Da seit er zun ihm: „Mys liebe Ching, Du bisch immer by mir gsi. Aues, was mir isch, ghört o dir. 32 Häb doch Fröid u bis zfride. Di Brüetsch isch gstorbe gsi u itz läbt er wieder. Er isch verlore gsi, u itz hei mir ne wider gfunge!“

©2014, Köniz, Philipp Kohli, www.nöi.ch

Lukas 18.15-17 und 19.1-10: Zachäus

18.15 Sogar mit de Bébé sy si zun ihm cho u hei wöue, dass er se würd uf d Arme näh. Wo das d Jünger gse hei, hei sis verbote. 16 Da het se Jesus zu sich grüeft u ne gseit: „Löht d Ching zu mir la cho u schicket se nid furt. Wiu dene, wo sy wie si, ghört d Chünigsherrschaft vo Gott. 17 Da chöit dir sicher sy: Wär d Chünigsherrschaft vo Gott nid wie nes Ching animmt wird se nid übercho.“

19.1 Er isch uf Jericho cho u isch dür d Stadt gloffe. 2 Dert isch dr Zachäus gsi. Dä Ma isch Chef vo de Zöllner gsi u het viu Gäud gha. 3 Er het Jesus unbedingt wöue gseh u usefinge wär er sig. Aber er hets nid chönne wäg de vile Lüt. Er isch äbe e Chline gsi. 4 Drum isch er vorusgsprunge u isch uf ne Muulbeerfigeboum gchlätteret. So würd er ne de gseh, wenn er dert verbychunnt. 5 Wo Jesus isch dert härecho het er uechegluegt u zuen ihm gseit: Zächäus pressier u chum ache! I wott hüt zu dir hei cho. 6 Da isch er schnäu obenachecho u het ne vou Fröid zu sich hei gno. 7 Das hei aui gse u sech drüber gergeret: „Itz geit er zumene Sünder z Bsuech!“ 8 Dr Zachäus steit vor Jesus häre u seit: „Lue Herr, d Häufti vo mim Bsitz giben i de Arme. U dert won i bschisse ha giben i ds vierfache drvo zrügg.“ 9 Da seit Jesus zun ihm: „Hüt bisch du u dini Familie grettet worde, wiu o du e Sohn vom Abraham bisch. 10 Der Messias isch cho, für z sueche u z rette, was verlore isch.“

©2014, Köniz, Philipp Kohli, www.nöi.ch

Lukas 10.25-37: Dr barmhärzig Samariter

25 Lueget, da isch e Jurischt cho. Für Jesus usezfordere, het er  gseit: „Lehrer, was mues i mache, für dass i ds ewige Läbe überchume?“ 26 Dä het zuen im gseit: „Was steit im Gsetz gschribe? Was lisisch dert?“ 27 Er het ihm d Antwort ggä: „Lieb dr Herr, di Gott, mit dym ganze Härz, mit dynere ganze Seeu, mit dynere ganze Chraft u mit dym ganze Verstang – u dr Mönsch i dyre Nechi wi di säuber.“ 28 Da seit er zuen im: „Richtigi Antwort! Mach das, u du wirsch läbe!“ 29 Wiu er het wöue zeige, dass ers scho richtig macht, het er Jesus gfragt: „Wär isch de dr Mönsch i myre Nechi?“ 30 Für die Frag z kläre, fat Jesus aa verzeue: „E Mönsch isch ungerwägs gsi vo Jesuralem uf Jericho ache. Da hei ne Röiber verwütscht. Si hein im d Chleider abzoge, hei ne bluetig gschlage u ne haubtod la lige. 31 Zuefällig het o grad e Prieschter dr glych Wäg zdürab müesse. Won er ne het gseh, het er d Syte gwächslet u isch an im verbygloffe. 32 Gnau glych hets e Levit gmacht. Er isch dert härecho, hets gseh – u isch verbygloffe. 33 Da isch e Samariter, wo uf enere Reis isch gsi, zuen ihm cho. Er het ne gseh u es het ihm ds Härz verschrisse. 34 Er isch zuen im häre, het ihm sini Wunde mit Öu u Wy pflegt u verbunde. När het er ne uf sys Tier glade, isch mit ihm in es Hotäu u het zuen im gluegt. 35 Am Tag druuf het er zwo Hunderternote us em Sack gno u se em Chef vom Hotäu ggä. Er het ihm gseit: „Lue zuen im. U wes sött meh choschte, zahlen i drs de, wen i wider zrüggchume.“ 36 Was meinsch, wele vo dene dreine isch für dä, wo vo de Röiber isch verwütscht worde, dr Mönsch ir Nechi gsi? 37 Er seit druuf: „Dä, wo het Mitleid gha mit ihm.“ Da seit Jesus zuen im: „So gang u machs o so!“

©2014, Köniz, Philipp Kohli, www.nöi.ch

 

Wiehnachtsgschicht, Lukas 2.1-10

1 I dere Zyt het dr Kaiser Auguschtus befohle, dass sich aui Lüt söue i amtleche Lischte la ytrage. 2 So öppis hets vorhär no nie ggä. Es isch denn passiert, wo dr Quirinius isch Regierigsstatthalter vo Syrie gsi. 3 Aui sy sich i ihre Heimatort ga la yschrybe. 4 Drum isch o dr Josef ufbbroche. Er het zur Familie vom Chünig David ghört. Wäge däm het er wyt müesse reise: vo Nazaret in Galiläa bis nach Bethlehem, er Stadt vom David z Judäa. 5 Dert het er sich la ytrage. Zäme mit dr Maria, synere Verlobte – u die isch schwanger gsi. 6 Chuum sy si aacho, isch d Geburt nache gsi. 7 Si het dert ihres erschte Ching gebore. Es isch e Sohn gsi. Sie het ne warm ypackt un ihm i me Fuettertrog es Bett gmacht. I mene aaständige Gäschtezimmer hets äbe ke Platz me für se gha. 8 Es het Hirte ir Nechi gha. Die si znacht dusse gsi u hei ihri Herde ghüetet. 9 Da isch en Ängu vom Herr zu ne cho. Dr Glanz vom Herr het um se glüüchtet. U si hei mega Angscht gha! 10 Da het dr Ängu zu ne gredt: “Häbet ke Angscht. Loset, was ig öich z säge ha. Es isch e mega Fröid für aui Lüt! 11 Hüt isch öie Retter gebore. Hie ir Stadt vom David. Es isch Chrischtus, der Herr! 12 Ig giben öich es Erchennigszeiche, dass dir das Ching finget: Es ligt warm ypackt i me Fuettertrog.” 13 I däm Momänt erschyne bim Ängu Schare vo himmlische Soudate, wo Gott lobe u rüefe: 14 “Ehr ghört Gott ir Höchi! U Fride uf Ärde für d Mönsche, wo ne Gottes Säge gilt.” 15 Druuf si d Ängu wieder i Himu verschwunde. Da hei d Hirte enang gseit: “Chömet, mir gö uf Bethlehem ga luege, was passiert isch. Öb das stimmt, won üs der Herr zeigt het.” 16 Si sy schnäu ggange u hei die beide gfunge: d Maria u dr Josef. U by ne das Ching, wo i mene Fuettertrog ligt. 17 Wo si das gseh hei, hei sis sofort aune verzeut u ne erklärt, was sie über das Ching ghört hei. 18 U aui, wo das ghört hei, si ganz baff gsi über däm, wo ne di Hirte verzeut hei. 19 D Maria het sich aues, wo isch gseit worde, guet gmerkt u no lang drüber nacheddänkt. 20 D Hirte si de wider zrügg. Sie hei Gott globt u grüehmt für aues, was si ghört u gseh hei. Es isch genau so gsi, wies ne isch gseit worde.

©2014, Köniz, Philipp Kohli, www.nöi.ch

D Wafferüschtig

Epheserbrief 6.10-18

10 Wärdet starch im Herr u erläbet d Macht vo sinere Chraft. 11 Leget d Wafferüschtig vo Gott a, für dass dir gäg di fise Tricks vom Tüfu e Chance heit. 12 Wiu üse Kampf geit nid gäge Fleisch u Bluet, sondern gäge Mächt u Outoritäte, gäge d Wäutherrscher vor Fischteri u di böse Geischter unger em Himu. 13 Drum packet d Wafferüschtig vo Gott. Eso chöit dir euch wehre, wes zum Kampf gäge ds Böse chunnt u dir wärdet aues überstah. 14 Stöht uf! Zieht dr Gurt vor Wahrheit fescht um eui Huft. Leget dr Bruschtpanzer vor Grächtigkeit a. 15 Leget d Schue a, dass dr parat sit für ds Evangelium vom Fride izstah 16  Drzue packet dir dr Schiud vom Gloube. Mit däm chöit dir aui fürige Pfile vom Böse uslösche. 17  Nämet dr Heum vor Rettig u ds Schwärt vom Geischt. Das isch ds Wort vo Gott. 18  Bättet u bittet uf jedi Art u zu jeder Zyt im Geischt. Passet mit höschter Usdur uf aui angere uf, wo o zu Gott ghöre u bättet für se.

 

©2014, Köniz, Philipp Kohli, www.nöi.ch